عام 1909ألفونس ديبنبروك (1862-1921). صورة لصديقه Gijs Hondius van den Broek (1867-1913). في دراسته في بيت ديبنبروك.

  • المهنة: ملحن ، مدرس لاتينية ، محرر De Nieuwe Gids في أمستردام. بين عامي 1900 و 1920 كان أحد أشهر الملحنين في هولندا. شغل نفسه في عمله بالموسيقى الصوتية. كان اللافت للنظر أن ديبنبروك وضع شعر معاصريه على الموسيقى.
  • المساكن: أمستردام ، دن بوش ، لارين.
  • العلاقة مع مالر: لمدة 7 سنوات صديق غوستاف مالر (1860-1911). أيضا صديق فيليم مينجلبرج (1871-1951)ريتشارد شتراوس (1864-1949) و أرنولد شوينبيرج (1874-1951)
  • المراسلات مع Mahler: نعم (Mahler to Diepenbrock):
  • تاريخ الميلاد: 02-09-1862 أمستردام ، هولندا.
  • الاخوة والاخوات: 
    1. ليدواين "غطاء" (1859-1933) ،
    2. ألفونس ديبنبروك (1862-1921) "فونس" ،
    3. ماريا "ماري / ميس / ديكميتجي" (1864-1931) ،
    4. فيليم (1866-1925) ،
    5. موريتس "ماوس" (1869-1943) ،
    6. Ludgardis "Lud، Kleinkind، Luit" (1873-1944).
  • متزوج: 08-08-1895 ، هولندا (بدون مباركة كنسية) إلسا ديبنبروك (1868-1939). لم تكن عائلة ديبنبروك موجودة. التقيا في عام 1893.
  • مات: 05-04-1921 أمستردام ، هولندا. 13:00. في سن 58.
  • المدفون: 09-04-1921 أمستردام ، هولندا ، RK Begraafplaats (مقبرة) Buitenveldert ، قبر AI-238.
  • ابن فرديناند هوبير ألويس ديبنبروك وجونا جوزيفينا كويجتنبروير (1833-1904) (جوانا ، موكجي).
  • يتعلق بالكاردينال ملكيور فون ديبنبروك ، الذي كان عمه الأكبر ، بالإضافة إلى فرع من العائلة التي هاجرت إلى أمريكا في عام 1879.

بنات: 

  1. جوانا Luitgardis Huberta Maria Diepenbrock (من مواليد 10-08-1905 أمستردام ، توفي 07-06-1966 لارين) (جانغ) ، 1938-1966 شريك جان إنجلمان (من مواليد 07-06-1900 أوتريخت ، توفي 20-03-1972 أمستردام) . مغني. دفنت جوانا وجان: أمستردام ، هولندا ، RK Begraafplaats Buitenveldert ، قبر AI-238 مع والديها.
  2. دوروثيا آن (ثيا) ديبنبروك (من مواليد 10-07-1907 أمستردام ، توفي 26-07-1995 أمستردام) (تسمى بير). عازف البيانو ، متزوج من ماتيس فيرميولين (1888-1967).

عناوين:

  • 1862: روكين وويستريندي وسنجل ، أمستردام.
  • 1888: Grote Markt ، فندق 't Groenhuis ، Verwersstraat ، Hinthamereinde ، Den Bosch.
  • 1888-1893: Markt 29 (De Kleine Winst) ، الطابق الثاني ، دن بوش. مدرس اللغة اللاتينية واليونانية في صالة للألعاب الرياضية. تكوين "Missa in de Festo" (1891).
  • 1893: الاجتماع الأول إلسا ديبنبروك (1868-1939)، منزل أناستات ، دن بوش.
  • 1895: الزواج.
  • 1895: Parkweg (الآن Willemsparkweg) ، أمستردام. مستأجرة. مع غرفة العلاج إلسا ديبنبروك (1868-1939) (معالج النطق) ، كان ألفونس مدرسًا خاصًا هنا. قدم بول جيكوب الدعم المالي.
  • 1901-1921: يوهانس فيرهولسترات 89 ، أمستردام. بيت ديبنبروك. تمت زيارتها غوستاف مالر (1860-1911).
  • 1904: فيلا دي هوف of سار دي سوارت (1861-1951). دريفت 14 ، لارين. زيارات العطلة.
  • 1910: المنزل الثاني في لارين (بنيت عام 1910): منزل ديبنبروك "هولتويك" ، دريفت 45 ، لارين (قريب فيلا دي هوف، دريفت 14). كانت تكاليف بناء "فيلا كلاين (صغيرة) ديبنبروك" في عام 1910 م. 4,400: في عام 1909 تمكن فونس وإلسا من شراء قطعة أرض في لارين لبناء منزل صيفي هناك. على الدريفت ، في نهاية الطريق حيث وقف De Hoeve من Saar و Emilie ، كانت قطعة أرض للبيع متاحة مقابل fl 750. الكل في للبناء وأرض fl. 6.000 ستدفع عن نفسها عن طريق تأجير المنازل للسائحين وارتفاع قيمة السوق. كان لارين شائعًا لدى الطبقة العليا (مما أثار في فونس أن "كمية اليهود تزداد أيضًا بشكل طبيعي). نسبيًا ، كان الاستثمار بعيدًا عن الحياد. أعطى المنزل الثاني للزوجين مساحة للعيش بشكل منفصل في بعض الأحيان. كان يُطلق على الكوخ اسم هولتويك ، على اسم تركة جد فونز الأكبر في ويستفاليا. كان لابد أن يكون تحت سقف في ربيع عام 1910.

عام 1888. منزل 'De Kleine Winst' ، السوق 29 ، دن بوش. ألفونس ديبنبروك (1862-1921) عاش هنا في الطابق الثاني من عام 1888 حتى عام 1893 ، وهنا كتبنا "Missa in فيستو" عام 1891 (2018)

عام 1888. صالة للألعاب الرياضية السابقة في دن بوش حيث ألفونس ديبنبروك (1862-1921) كان مدرسًا لاتينيًا ويونانيًا من عام 1888 حتى عام 1893. (2018)

غوستاف مالر (1860-1911)ألفونس ديبنبروك (1862-1921) و إلسا ديبنبروك (1868-1939)

بتاريخ 19-10-1903 عام 1903، جاء جوستاف مالر إلى أمستردام لإجراء السيمفونية الثالثة والأولى. فيليم مينجلبرج (1871-1951) قدم له ألفونس ديبنبروك (1862-1921). على الفور شعر المؤلفان - فارق السن سنتان - بالانجذاب لبعضهما البعض. كتب ماهلر بحماس لزوجته ألما ماهلر (1879-1964):

"قابلت موسيقي هولندي مثير للاهتمام ، ألفونس ديبنبروك (1862-1921)، الذي يكتب موسيقى كنسية غريبة جدًا. الثقافة الموسيقية في هذا البلد مذهلة ".

إلسا ديبنبروك (1868-1939) شاركوا في صداقتهم. في كل عشاء ، أراد غوستاف مالر أن يكون الزوجين ديبنبروك بجانبه ، ثم استمتع بنفسه بشكل أفضل.

قاد ألفونس النمساوي عبر المدينة. كان مالر أقصر رأسًا تقريبًا من فونس (ألفونس ديبنبروك (1862-1921)) ، مشى حافي الرأس بإيقاع غير متوقع. في بعض الأحيان كان يتخلف ، ثم يرد بشكل غامض. صرخ أولاد الشوارع من بعده: يا سيدي أين قبعتك؟

في Damrak ، ظلت Mahler باخرة رائعة للعلامة التجارية الجديدة بورس فان بيرلاغ. عندما أخبره فونس أن هذا مبنى بورصة ، وهو ما لم يعجبه على الإطلاق ، قال ماهلر بإعجاب لا يتزعزع: "قد لا يبدو المعرض ، حيث يسود الجشع ، كمعبد!". سأل عن اسم المهندس ، فقال لـ Fons: "أخبره أنه مهندس معماري عظيم". كان هو نفسه مؤيدًا لانفصال وينر. في رسالة إلى ألما ، سخر من المفروشات المنزلية ذات الطراز القوطي الجديد من Mengelbergs ، الذين أقام معهم في Van Eeghenstraat (انظر بيت ويليم مينجلبرج).

عندما عاد إلى المنزل ، كتب ماهلر أنه كان لديه "liebgewonnen" لدييبينبروك.

أعطاه فونس المراجعات الهولندية الإيجابية ؛ لم يأخذ ماهلر بعين الاعتبار ردود الأفعال العدائية ، بل اعتاد عليها. لقد وجد نقاء حفلة أمستردام الملكية - أوركسترا جبو (RCO) رائع وكان في المنزل. تم فتح عالم أيضًا لـ Fons:

"ماهلر بسيط للغاية ، لا يمثل المشاهير ، يعطي نفسه كما هو. لدي اعجاب كبير به. [..] سعيد ، ساذج ، صبياني في بعض الأحيان ، خلف زجاج بلوري كبير يركل به sp إنه حديث في كل شيء. يؤمن بالمستقبل. كيف يجب أن أشعر وكأنني "رومانتيكير" حزين. أستطيع أن أخبرك أن وجوده أفادني ".

كان ماهلر قد أزال صورته القاتلة بأن الحداثة تسير جنبًا إلى جنب مع الديمقراطية والشعبوية. لم يلتق الملحن الفييني بالناس في ضعفهم ، لكنه رفعهم بعبقريته.

يمكن لموسيقاه أن تغير الجمهور وتعطي التنفيس. أطلق عليه فونس لقب بيتهوفن في عصره.

من الزيارة الثانية لماهلر إلى أمستردام ، بعد عام ، عام 1904إلسا ديبنبروك (1868-1939) ادعى التقاط كل لحظة في يومياتها. بعد وصوله مباشرة ، أخذه فونس إلى المنزل ليلعب دور تي ديوم. اتصل الآن بصديقه جوستاف. كتبت إلسا: "ماهلر يحب الفونس". "يريده دائمًا في كل مكان. "

عندما اضطر مالر للذهاب إلى عشاء إلزامي بدون ديبنبروك ، تنهد: "ماذا أفعل إذا لم يكن أصدقائي هناك؟" في العرض الأول لفيلم ماهلر السيمفوني الرابع ، والذي تم إعلانه بعد فترة وجيزة على أنه فضيحة في ألمانيا ، أراد مينجلبرج عدم المخاطرة ، 1904 حفلة أمستردام 23-10-1904 - السمفونية رقم 4 (مرتين)وضع هذه السمفونية مرتين على الملصق ، قبل الاستراحة وبعدها. اعتقد ماهلر أنه كان وقتًا طويلاً للتعود على مصطلحاته ، فقد أجرى المطحنة بنفسه.

وانتهى الحفل المزدوج بحفاوة ، حيث عبر الجمهور أيضًا عن إعجابه بالأداء البدني الاستثنائي للموصل. أجمل موسيقى كتبت إلسا في مذكراتها. لم يرغب ماهلر في عودة فونس وإلسا إلى المنزل بعد العشاء في تلك الليلة.

"كان لا يزال يتعين علينا البقاء. ثم قال ماهلر أشياء رائعة عن جوهر الموسيقى ، لقد كانت لحظة لا تُنسى وقام فونس بتحريكه في كل مرة ، حتى اشتعلت فيه النيران بالكامل. يسميه فونس أورفيوس ، ويقول إن لديه وجهة نظر قديمة للموسيقى ".

تم عرض السيمفونية الثانية لأول مرة 1904 حفلة أمستردام 26-10-1904 - السمفونية رقم 2. أثناء بروفة اللباس ، جلست إلسا مع Fons و Mengelberg في القاعة الفارغة لـ أمستردام رويال كونسيرت خيباو.

عند رؤية إجراء ، فهو يعطي كل شيء ويتمتع بحركة حيوية مذهلة. قال فونس "لذلك لابد أن بيتهوفن قد أخرج أيضًا".

للاسترخاء قبل الحفل ، ذهب ماهلر لتناول الطعام في بيت ديبنبروك مع Mengelbergs. تمامًا في المنزل ، تحدث بصوت عالٍ عن مسقط رأسه ، الذي لم يكن به أي نوافذ غير مكسورة ، وعن إخوته الصغار ، ديدان الأرض ، وكان يرغب في أن يكون لديه أربعة أطفال ، ولكن ليس رباعيًا ، لأنه يحب التنوع.

في ذلك المساء ، مع الجوقة النهائية الرائعة ، لاحظ أوفيرستين إلسا ديبنبروك (1868-1939) "فونس قال له في 1904 فندق امريكان، أنه كان يحب استخدام الزخارف والألحان الموجودة في مؤلفاته ، لأن كل الموسيقى مرتبطة بها في وقت سابق: فقط أو الملحن جاء بشيء جديد أو شخصي حولها. أجاب ماهلر ، ممسكًا بيد فون ، هذا ليس خروفًا وليس ثورًا ، هذا ليس سوى ديبنبروك!

في اليوم التالي ، أراد فونس أن يُظهر لماهلر منزل عطلاته فيلا دي هوفمع مجموعة الفن الحديث. مشى فيليم مينجلبرج من هيلفرسوم فوق الصحة إلى لارين. إلسا و ماتيلد مينجيلبيرج ووب (1875-1943) (تيلي) أخذهم لتناول الغداء معًا في سار وإيميلي (انظر سار دي سوارت (1861-1951)). على الطاولة ، كان ماهلر رائعًا للغاية بشأن محتوى سمفونيته الثانية ، كما كتب إلسا ، دون الخوض في التفاصيل.

بالنسبة إلى إلسا ، كانت إقامة ماهلر تعني "أيام احتفالية جميلة ، مليئة بالشخصية الساحرة والموسيقى الرائعة والعلاقة الدافئة". لقد عكست تقدير ماهلر لمؤلفات زوجها ، وأراد بفارغ الصبر أن يؤدي أغنية Te Deum في فيينا ، وقد أحب جميع أغانيه بشكل جميل ، كما كتبت ، خاصة "Hinüber wall ich" على قصيدة لنوفاليس.

صنع فونس مقطعاً بيانو من الأجزاء الأخيرة من السيمفونية الرابعة ليتمكن من عزف هذه الموسيقى بأنفسهم ، وألهمه لأغنيته السمفونية "Im Grossen Schweigen" التي ألفها بعد ذلك بوقت قصير على نص من قبل فريدريك نيتشه.

شعر ماهلر أيضًا أن إعجابه بإعجاب مينجلبرج ودييبينبروك أثار في إبداعه: كانت هذه هي المرة الأولى التي يتلقى فيها دعمًا من موسيقيين أجانب بارزين.

 

عام 1908ألفونس ديبنبروك (1862-1921) - عوف ديم سي (يوهان فولفجانج فون جوته (1749-1832))

المزيد حول ألفونس ديبنبروك (1862-1921)

كان ألفونسوس جوهانس ماريا ديبنبروك مؤلفًا موسيقيًا وكاتب مقالات وكلاسيكيًا هولنديًا. لم يكن ديبنبروك موسيقيًا بالتدريب. تأثر بفاجنر ولكن بلغته الخاصة. نشأ في عائلة كاثوليكية مزدهرة ، على الرغم من أنه أظهر قدرة موسيقية عندما كان طفلاً ، كان من المتوقع أن يدخل الجامعة بدلاً من المعهد الموسيقي. وهكذا درس الكلاسيكيات في جامعة أمستردام ، وحصل على درجة الدكتوراه بامتياز عام 1888 من خلال أطروحة باللغة اللاتينية عن حياة سينيكا. في نفس العام أصبح مدرسًا للغة اللاتينية في صالة للألعاب الرياضية الحضرية في دن بوش ، وهي الوظيفة التي شغّلها حتى عام 1894 ، وقراره تكريس نفسه للموسيقى. لقد ترك انطباعًا أثيريًا ومعذبًا على زملائه المواطنين في ذلك الوقت. 

عام 1906ألفونس ديبنبروك (1862-1921) وجوانا (1905-1966). 18-07-1906.

عام 1907ألفونس ديبنبروك (1862-1921) مع جوانا.

عام 1908ألفونس ديبنبروك (1862-1921) وجوانا.

عام 1908. البرنامج 26-03-1908. غوستاف مالر (1860-1911) سمفونية رقم 4 و ألفونس ديبنبروك (1862-1921) ترنيمة لرامبرانت (تكوين 1906). موصل ألفونس ديبنبروك (1862-1921). برنامج تصميم Theo Neuhuys ، 1906.

عام 1909ألفونس ديبنبروك (1862-1921) مع جوانا وتيا.

رسالة من غوستاف مالر (1860-1911) إلى ألفونس ديبنبروك (1862-1921)أمستردام رويال كونسيرت خيباوأمستردام.

لقد ابتكر مصطلحًا موسيقيًا يجمع ، بطريقة شخصية للغاية ، تعدد الأصوات في القرن السادس عشر مع لونية Wagnerian ، والتي أضيف إليها في السنوات اللاحقة الصقل الانطباعي الذي واجهه في موسيقى ديبوسي. يتميز نتاجه الصوتي في الغالب بالجودة العالية للنصوص المستخدمة. بصرف النظر عن المسرحيين اليونانيين القدماء والليتورجيا اللاتينية ، فقد استلهمه ، من بين آخرين ، جوته ، ونوفاليس ، وفونديل ، وبرنتانو ، وهولدرلين ، وهاين ، فريدريك نيتشه (1844-1900)، بودلير وفيرلين.

كقائد ، قام بالعديد من الأعمال المعاصرة ، بما في ذلك السيمفونية الرابعة لغوستاف مالر (في Concertgebouw) بالإضافة إلى أعمال فوري وديبوسي.

طوال حياته ، واصل ديبنبروك اهتماماته في المجال الثقافي الأوسع ، وظل مدرسًا كلاسيكيًا ونشر أعمالًا في الأدب والرسم والسياسة والفلسفة والدين. في الواقع خلال حياته غالبًا ما تم تجاهل مهاراته الموسيقية. ومع ذلك ، كان ديبنبروك شخصية محترمة للغاية داخل الأوساط الموسيقية. يعد من بين أصدقائه غوستاف مالر (1860-1911), ريتشارد شتراوس (1864-1949) و أرنولد شوينبيرج (1874-1951)

بعض أعماله:

  • ميسا إن داي فيستو (1891).
  • ستابات ماتر دولوروسا (1896)
  • تي ديوم (1897).
  • ترنيمة للكمان والبيانو (1898). مدبرة. أول أداء 1899. 
  • ايك بن في eenzaamheid niet meer Alleen (1898).
  • Hymne an die Nacht (1899).
  • Vondels vaart naar Agrippine (1903).
  • Im Grossen Schweigen (1906).
  • ترنيمة لرامبرانت (1906). للسوبرانو والجوقة النسائية والأوركسترا.
  • عوف ديم انظر (1908).
  • دي ناخت (1911).
  • مارسياس (1910).
  • جيجسبريغت فان أمستل (1912).
  • دي فوجيلز (1917).
  • إلكترا (1920).

عام 1910. يوليو. ألفونس ديبنبروك (1862-1921) و إلسا ديبنبروك (1868-1939) مع جوانا وتيا.

عام 1910. 14-04-1910 برنامج ألفونس ديبنبروك (1862-1921) أداء سمفونية رقم 4حفلة أمستردام الملكية - أوركسترا جبو (RCO)أمستردام رويال كونسيرت خيباو

عام 1910. 14-04-1910 برنامج ألفونس ديبنبروك (1862-1921) أداء سمفونية رقم 4حفلة أمستردام الملكية - أوركسترا جبو (RCO)أمستردام رويال كونسيرت خيباو

عام 1911. 22-05-1911. بطاقة بريدية ألفونس ديبنبروك (1862-1921) إلى بالتازار هويبريشت فيرهاجن (1881-1950) (في لاهاي): "في يوم جنازة غوستاف ماهلر أبعث لصديقي بالتازار تحية حزينة". في المقدمة ، كتب ديبنبروك موضوع الجنازة من الجزء الأول من غوستاف مالر سمفونية رقم 5. فندق Postcard Grand Hotel Vienne، I، Kartnerring No. 9، Vienna. انظر أيضًا Diepenbrock على: جنازة جوستاف مالر.

عام 1911ألفونس ديبنبروك (1862-1921) مع زوجته إلسا ديبنبروك (1868-1939) وبناتهم ثيا (1907-1995) وجوانا (1905-1966). غابة Bredius ، لارين، هولندا. صورة لصديقه Gijs Hondius van den Broek (1867-1913).

عام 1911ألفونس ديبنبروك (1862-1921) و إلسا ديبنبروك (1868-1939) مع جوانا وتيا. بيت هولتويك ، لارين، هولندا.

للمزيد

ألفونس ديبنبروك (1862-1921)

وُلد ألفونس ديبنبروك في أمستردام ، وينحدر إلى جانب والده من عائلة ويستفاليان الكاثوليكية الرومانية القديمة. لا تزال قلعة Diepenbrock موجودة ويمكن العثور عليها قليلاً شمال Bocholt ، بالقرب من الحدود الهولندية. تنحدر والدته جوانا كويتينبروير من عائلة من أمستردام. كانت عائلة ديبنبروك المتدينة على اتصال بقادة إحياء الروم الكاثوليك الهولنديين.

عندما كان صغيرًا ، أثبت ديبنبروك أنه موسيقي لكنه لم يتلق تعليمًا موسيقيًا مناسبًا. علم نفسه العزف على بيانو جميل من طراز Erard ، وتلقى بعض الدروس ، وفي سن 18 ، ذهب إلى جامعة أمستردام لدراسة اللغات الكلاسيكية. تخرج بامتياز مع أطروحة عن سينيكا. خلال سنوات دراسته انخرط في "Beweging van Tachtig". بالنسبة لمسيرته المهنية ، لم يأخذ Diepenbrock عمليًا أي دروس - باستثناء بعض تعليمات برنارد زويرز (1854-1924).

درس Wolhltemperierte Klavier لباخ وسرعان ما تبعه Wagner's Tannhäuser و Rheingold و Tristan und Isolde. لبعض الوقت ، فكر ديبنبروك في الذهاب إلى فيينا لتلقي دروس في التأليف من أنطون بروكنر ، الملحن الذي لم يكن معروفًا في ذلك الوقت على الإطلاق في هولندا (أو في بقية أوروبا).

في مؤلفات ديبنبروك ، وكلها تقريبًا أعمال صوتية ، سعى جاهدًا لإيجاد توليفة من لغة فاغنر اللونية والعالم متعدد الألحان لكل من باليسترينا وباخ. نظرًا لكونه كلاسيكيًا ، فقد أولى اهتمامًا كبيرًا لإيقاع النصوص (المجاني).

كان أول عمل يُظهر عبقرية ديبنبروك هو جوقة وأرغن ميسا المكوّنة من ثمانية أجزاء ، والتي طُبعت في عام 8. لقد كانت مهمة شبه مستحيلة كتابة عمل حديث للغاية بالاشتراك مع السذاجة الدينية لـ ملحنين مثل باليسترينا وباخ. على هذا النحو ، كتب أحد المعجبين المتحمسين لنيتشه عملاً كافح فيه ، بشكل شبه مأساوي ، مع ضميره الديني العميق والمفهوم العميق نفسه القائل بأن الدين في أوروبا الفكرية أصبح لعبة خاملة. في هذا الجانب يشبه بعمق ملحن مثل غوستاف مالر (1860-1911).

موسيقى ديبنبروك تقريبًا متعددة الألحان ، متعددة الألحان. تمامًا مثل مؤلفات فاجنر (ومثل الترانيم البسيطة التي كانت مهمة جدًا لديبنبروك) ، فإن اللحن خالٍ من المقاييس الصارمة ، والموسيقى تتنفس مع النص. في الجانب متعدد الألحان من موسيقاه - والذي يوجد أيضًا في أعمال ملحنين هولنديين آخرين: Matthijs Vermeulen (1888-1967) و Rudolf Escher (1912-1980) - نسمع أصداء ملحنين مثل Josquin و Ockeghem.

في البداية كانت اتصالات ديبنبروك في عالم الفن أدبية ، وكان الملحن المحترف الوحيد الذي كان يعمل معه بالمراسلة هو الملحن الهولندي البلجيكي كارل سمولدرز (1863-1934) ، الذي حاضر في جامعة لييج. لعدة سنوات ، أصبح ديبنبروك صديقًا للملحن المجري إيمانويل موور (1863-1931).

في هذه الأثناء ، بدأ Diepenbrock تدريجياً يكره الفن المتطرف لـ "Beweging van Tachtig" (و Wagner!). حاول أن يجد - لا تزال متأصلة بعمق في الكاثوليكية الرومانية - موسيقى لم تكن فردية للغاية. نموذجي في هذا الجانب هو ترتيب ديبنبروك (الذي لا يزال فاجنريًا للغاية) لنيتشه إيم غروسين شفايجن (مورغنروث) من عام 1906. عندما يتحسر الفيلسوف على صمت الطبيعة وصمت البشرية ، يقتبس ديبنبروك ترنيمة أف مارياستيلا كإجابة على الأسئلة يسأل الفيلسوف.

أصبح مهتمًا بشكل متزايد بالعالم اللاتيني الواضح للملحنين مثل ديبوسي. وتنازل تدريجياً عن موسيقى فاجنر وريتشارد شتراوس. كان الدافع وراء الاختيار المحدد لصالح الموسيقى الفرنسية (التي ثبت أنها ذات تأثير كبير على الموسيقى الهولندية) بسبب الحرب العالمية الأولى. عارض ديبنبروك التوسع البروسي الألماني في المقالات والتراكيب الشرسة. الملحن الهولندي (وبارع ديبنبروك) فيليم بيجبر (1894-1947) كتب: "في هذا السياق ، يجدر بنا أن نلاحظ أن الشخص الذي يتحدث عن نفسه هو" عصاب الحرب "و" الألمانوفوبيا ". قد يكون من المفيد تصحيح هذا الرأي.

في عام 1912 ، عندما لم يفكر أحد هنا في قصف Rheims أو حرب الغواصات 'rücksichtslose' ، قام Diepenbrock بالفعل بتأليف Berceuse على نص من Van Lerberghe ، وهو عمل قصير وهو فرنسي بقدر الإمكان. إنه فرنسي للغاية لدرجة أنه ثبت أنه أحد أعماله الأقل. تعود أغانيه الأولى على الكلمات التي كتبها فيرلين إلى عام 1898. وفي عام 1892 كتب دراسته الشهيرة عن "السحر اللاتيني" لـ De Gourmont. كان حبه للأدب والموسيقى الفرنسيين يعني أكثر من مجرد رد فعل على الأمور التي تحدث في العالم. كانت ابتهاجه النبوية تقريبًا رد فعل على موته بالأمس ".

كان اهتمامه بملحن مثل ديبوسي واضحًا بالطبع في مؤلفاته الخاصة ، مثل موسيقاه لمسرحية مارسياس من تأليف بالتازار فيرهاغن (1910).

الغريب أن تعاطفه مع الموسيقى الفرنسية لم يؤد إلى العديد من الاتصالات الودية. كان لقاءه مع ديبوسي (الذي كان حينها مريضاً قاتلاً) خيبة أمل مباشرة. صديقه الحقيقي الوحيد هو جوستاف مالر. ثبت أن تعاطفه مع موسيقى شتراوس وشوينبيرج كان مؤقتًا.

غوستاف مالر (1860-1911)

أصبح ديبنبروك وماهلر صديقين عندما قاد ماهلر أوركسترا كونسيرت خيباو أثناء عزفهما على سمفونية رقم 3 (1903 حفلة أمستردام 22-10-1903 - السمفونية رقم 3). كما هو معروف ، يجمع ماهلر في هذا العمل بين نص لنيتشه (Zarathustras Mitter nachtslied) مع نص من ديس كنابين وندرهورن ("Es sungen drei Engel"). تفاجأ ديبنبروك ، وهو مرجع في كل من نيتشه وعالم ديس كنابين وندرهورن ، في البداية بهذا المزيج الغريب من النصوص. ولكن بعد فترة وجيزة أصبح على دراية بكل من ماهلر وعمله.

في 21-10-1903 كتب ماهلر من مدينة زاندام الهولندية إلى زوجته (عام 1903):

"... Gestern die Generalprobe war herrlich. Zweihundert Jungen aus der Schule unter Begleitung ihrer Lehrer (6 Stück) brüllen das Bim-Bam und ein famoser Frauenchor von 330 Stimmen! أورتشيستر هيرليش! Viel besser als في كريفيلد. Die Violinen ebenso schön wie in Wien. Alle Mitwirkenden hören nicht auf zu applaudiren und zu winken. Dass du nicht dabeisein kannst! […] Einen sehr interessanten holländischen Musiker، namens Diepenbrock، der sehr eigenartige Kirchenmusik schreibt، habe ich hierkennen gelernt. -Die musikalische Kultur في diesem Lande ist stupend. Wie die Leute bloss zuhören können!

وكتب ديبنبروك إلى صديق في رسالة مفصلة:

"... قابلت جوستاف مالر الأسبوع الماضي. لقد أعجبني هذا الرجل كثيرًا حقًا. لقد سمعت وأعجبت بسمفونيته الثالثة. تحتوي الحركة الأولى على الكثير من القبح ، ولكن بعد الاستماع إليها للمرة الثانية والثالثة ومعرفة ما يعنيه القول ، يبدو أنها مختلفة بالفعل. ماهلر رجل بسيط للغاية ، ولا يصور نفسه كشخصية مشهورة ، فهو كذلك. أنا معجب به كثيرًا ... طفل لطيف ، ساذج ، أحيانًا يكون طفوليًا بعض الشيء ، ينظر من خلال نظارات بلورية كبيرة بعيون مليئة بالسحر. إنه حديث في كل جانب. إنه يؤمن بالمستقبل ".

كانت زيارة ماهلر الأولى لهولندا نجاحًا فوريًا. حقق النجاح أيضًا بفضل Willem Mengelberg الذي تدرب على Concertgebouworchestra بدرجة عالية من الدقة. في 30 أكتوبر 1903 ، كتب ماهلر في غاية الامتنان رسالة من فيينا:

"ليبر وويرتر فرويند! An bei، wie versprochen، ein Schock von uns 'eingerichteter' Partituren. Lassen Sie mich Ihnen bei dieser Gelegenheit nochmals sagen، wie wohl mir die schönen Tage gethan، die ich in Ihrer und Ihrer lieben Frau Gesellschaft verlebt، und das ich das Gefühl Frebe، das mir in Amsterdam eorge Ihrshehrite und Ihres حتى إننيجن künstlerischen Verständnisses. Nochmals herzlichsten، treuesten Dank für alles. Ihr Stets verbundener غوستاف مالر.

Diepenbrock، den ich auch herzlich liebgewonnen، grüssen Sie vielmals von mir. Bei Gelegenheit antworte ich auf seinen sehr lieben Brief، den ich in der Bilderrolle erst nach meiner Ankunft in Wien aufgefunden. "

كان ماهلر سيبقى عدة مرات في هولندا. بعد عام بالفعل ، 19-10-1904 ، عام 1904، كان في أمستردام مرة أخرى. في اليوم السابق لـ Diepenbrock's Te Deum تم عرضه في Strassburg بدون Diepenbroc kbeing هناك. كتبت إليزابيث زوجة ديبنبروك في مذكراتها في 20-10-1904:

"مالر مرة أخرى في المدينة. سوف يدفع له Fons زيارة اليوم ، هناك الكثير من الدفء بينهما ؛ سوف يمشون عبر المدينة وبعد ذلك يلعب فونس دور تي ديوم. ماهلر متحمس ويريد أن يؤديها في فيينا ".

في 23-10-1904 أجرى مالر برنامجًا ذائع الصيت: عزف السيموني الرابع مرتين. 1904 حفلة أمستردام 23-10-1904 - السمفونية رقم 4 (مرتين) كتب ماهلر لزوجته (عام 1904):

”ليبست! حرب داس في erstaunlicher أبيند! Das Publikum ist von Anfang an so aufmerksam und verständig gewesen und war von Satz zu Satz wärmer. - Das zweite Mal wuchs die Begeisterung، und nach dem Schluss gab es etwas ähnliches wie in Crefeld. قبعة Die Sängerin das Solo mitschlichtem und rührendem Ausdruck gesungen und das Orchester hat sie begleitet wie Sonnenstrahlen. Es war ein Bild auf Goldgrund. Ich glaube nun wirklich، dass ich in Amsterdam jene musikalische Heimat finde، die ich mir in diesem vertrottelten Köln erhofft habe. - Heute geht es an die Hauptproben zur Zweiten. Das giebt noch eine harte Nuss. Das Orchester ist hier reizend zu mir! Ich küsse Dich vielmals، mein Almschi. "

شاهد أيضاً: غوستاف مالر نفسه في هولندا (1903 و 1904 و 1906 و 1909 و 1910).

إلسا ديبنبروك (1868-1939)

"... بعد عشاء الحفلة الموسيقية في Mengelberg ، وعندما غادر الجميع ، لم يرغب Mahler في مغادرة Fons (كانوا جالسين بالقرب من بعضهم البعض) ، كان علينا البقاء. ثم قال ماهلر أشياء رائعة عن جوهر الموسيقى ، لقد كانت لحظة لا تنسى أبدًا شجعه فيها فونس مرارًا وتكرارًا حتى اشتعلت فيه النيران. يدعوه فونس أورفيو ويخبره أن لديه رأيًا كلاسيكيًا في الموسيقى ".

بعد يوم واحد ، قام ماهلر ودييبينبروك وويليم مينجلبرج معًا بزيارة إلى متحف فرانس هالس في هارلم. لسوء الحظ ، وصلوا بعد فوات الأوان بحيث أنهى ماهلر بعد يومين بروفة في وقت أبكر من المعتاد لزيارة المتحف.

في 27-10-1904 سار ماهلر وديبنبروك ومينجلبرج من هيلفرسوم إلى لارين.

كتبت إليزابيث:

"ماتيلد مينجيلبيرج ووب (1875-1943) وسأذهب لاحقًا ، وسنلحق بهم. غالبًا ما يسير ماهلر أمامه بمفرده ، بدون قبعة ، صامتًا ، يعود أحيانًا ويتحدث ، إنه مسرور بالبلد والقرية ، (...) ، وفي العشاء يخبرنا بشكل مقنع عن محتويات السيمفونية الثانية. ثم عدنا إلى الوراء واستمعنا إلى الثانية المتكررة في ذلك المساء ".

تعليق لطيف آخر على Mahler: Mahler - الذي اعتاد على انفصال Wiener الرصين - لم يشعر مطلقًا بأنه في منزله في منزل Mengelberg's Neo Gothic الزخرفي - كان والد Mengelberg مالكًا لاستوديو غير معروف لديكورات الكنيسة القوطية الجديدة. في لحظة معينة قيل أن مالر صرخ: "Das Geschwätz des Vaters hängt beidem Sohn an der Wand!"

عندما أعلن ديبنبروك أن بيرلاج (البورصة) لم يكن يرضيه ، قال ماهلر إنه وجد بيرلاج مهندسًا معماريًا عظيمًا.

في 03-1906 مالر ، عام 1906، زار هولندا للمرة الثالثة وأجرى عدة حفلات من السيمفونية الخامسة ، Kindertotenlieder و Das klagende Lied. نرى غوستاف مالر نفسه في هولندا (1903 و 1904 و 1906 و 1909 و 1910).

في 25-10-1908 ، أقام ديبنبروك أوركسترا كونسرت خيباو في حفل موسيقي لسمفونية ماهلر الرابعة. كتب Diepenbrock مذكرة برنامجية حول عمل Mahler لهذه المناسبة.

لأسباب مختلفة ، من بين أمور أخرى أجريت في الولايات المتحدة ، عاد ماهلر إلى هولندا في أواخر عام 1909 ، عام 1909

في 27-09-1909 كان ماهلر في أمستردام مرة أخرى ليقيم السمفونية السابعة. كتب ماهلر لزوجته في 29-09-1909: "... ديبنبروك يحذر من سيش أوش شون زور إيرستن بروبي إيهين. Das ist so ein prachtvoller Kerl… "

باستثناء الزيارة التي كان يخفيها عن أصدقائه في أمستردام - قام بزيارة قصيرة جدًا إلى ليدن للتشاور مع سيجموند فرويد حول مشاكله النفسية والجنسية في زواجه من ألما - كانت هذه آخر زيارة يقوم بها ماهلر إلى هولندا .

للمرة الأخيرة ، في 14-04-1910 أجرى ديبنبروك سمفونية ماهلر الرابعة (التي كانت أجملها بالنسبة له) ، هذه المرة مع آلتجي نوردوير-ريدينجيوس (1868-1949) كعازف منفرد.

بتاريخ 18-05-1911 توفي ماهلر. على الرغم من أن ديبنبروك قد تم تحذيره في خطاب من قبل كارل جوليوس رودولف مول (1861-1945)، جاء موت ماهلر بمثابة ضربة قاسية. كان واضحًا له أنه يجب أن يكون حاضرًا في جنازة ماهلر. كمندوب رسمي لـ "Maatschappij tot bevordering der Toonkunst" وضع إكليلًا من الزهور الجنائزية.

كتبت إليزابيث ديبنبروك في يومياتها بتاريخ 07-06-1911:

"الكثير من الذكريات. كيف أتى إلينا لأول مرة ليرى جوانيتجي مستلقية في سريرها وكيف شاهد الشيء الصغير الجميل بحنان دافئ. لاحقًا ، علق عليها وفي المرة الأخيرة التي رأيته فيها مع الصغار في الشارع ، وقف فجأة بلا حراك وقال: "آتش ، غناديجي فراو ، إيكين سي أن دن كلاينن".

أثارت جنازة ماهلر إعجاب ديبنبروك لدرجة أنه غادر فيينا مباشرة بعد الحفل على الرغم من أنه لم يكن في فيينا من قبل.

أرنولد شوينبيرج (1874-1951)

في 28-11-1912 أجرى أرنولد شوينبيرج قصيدته السمفونية Pelleas und Melisande op. 5 ، الذي كتبه في 1902/1903 ، في Concertgebouw في أمستردام. كان شوينبيرج في هولندا بدعوة من فيليم مينجلبرج.

ذهب ديبينبروك وزوجته إليزابيث إلى كل من البروفة والحفل الموسيقي. كتبت إليزابيث في مذكراتها:

"... بعد ذلك التقينا بأرنولد شوينبيرج. أجرى في 28-11-1912 كتابه Pelleas et Melisande ، الذي تم تأليفه في نفس الوقت مع عمل Debussy الذي أعجب به كثيرًا ، والذي قال: Dass ist die wahre Musik zum Pelleas ، لأنه هو نفسه عبّر عن نفسه أكثر من النص الشعري.

يتم سرد الكثير من الأشياء السيئة وكتابتها عنه مثل: محطم كل التقاليد الموسيقية ، لكننا أحببناه بالأحرى. إنه زميل لطيف وذكي ، رشيق ولكنه غير مرهق ، مرن ومتواضع.

كنا في البروفة في الصباح وكانت زوجته هناك أيضًا ، وطلبنا منهم زيارتنا في ذلك المساء لمدة ساعة أو نحو ذلك. لقد كانوا سعداء للقيام بذلك وقمنا أيضًا بدعوة كورنيليس دوبر ولويس زيمرمان. كنت في مزاج جيد للغاية وتحدثنا عن جوستاف مالر ، أحد معارف شوينبيرج الذي كان معجبًا به كثيرًا بالفعل. عندما سأله فونس عما إذا كان قد التقى ماهلر أم لا ، أجاب شوينبيرج: Er liess uns zu ، للتعبير عن إعجابه وموقفه في حضور السيد.

لقد وجدنا Pelleas طويلًا جدًا وثقيلًا جدًا ، وألمانيًا جدًا في الصوت ، ولكن مع الكثير من الجمال والحقيقية للغاية ، ليس مثل العمل الذي يقوم به Scriabin. يظهر شخصية حقيقية. بعد ظهر يوم الجمعة ، اصطحبه فونس هو وزوجته لمشاهدة مجموعة دراكر ، وتم اختطاف شوينبيرج بأعمال ماريس (على الرغم من أنه يصنع لوحات تكعيبية بنفسه) ، وفي وقت لاحق التقينا بعضنا البعض عن طريق الخطأ في المزاد الياباني ، حيث مع الصغار وتناولنا الشاي معًا في Ledeboer.

في المساء جاءوا لتناول الشاي وقام فونس بعزف مارسياس (شظايا) وتي ديوم بناءً على طلب شوينبيرج. لقد أحب تي ديوم بشكل خاص وكتب على الفور إلى صديقه فرانز شراكر (1878-1934) في فيينا ، الذي طلب نسخة منه. يوم السبت رأيناهم في المنزل إلى القطار ؛ ذهب إلى لاهاي لإجراء Pelleas وغادرنا بحرارة ، وقالوا إن زيارتهم إلى أمستردام كانت ممتعة للغاية بفضلنا وأننا كنا الوحيدين الذين لاحظوا ذلك ".

كتب شوينبيرج على الفور إلى ديبنبروك في 07-12-1912:

"... Verehrter Herr Diepenbrock، beiliegende Karte von Schreker Ihnen zu senden، macht mir Grosses Vergnügen. Ich glaube، dass Schreker un bedingt Wort hält. Jedenfalls wird es gut sein، wenn Sie ihm das entsprechende Material gleich Schicken، ehe er fürs nächste Jahr Programmmacht. - Ich will Ihnen bei dieser Gelegenheit (Ihnen und Ihrer Frau!) nochmals auch namens meiner Frau aufs herzlichste danken für Ihre Gastfreundschaft. Und hoffentlich haben wir أصلع في برلين Gelegenheit ، sie zu erwidern. Mit den herzlichsten Grüssen Ihr Arnold Schoenberg. "

إجابة ديبنبروك ، أمستردام ، 13-12-1912:

"Verehrter Herr Schoenberg، Besten Dank für Ihren Brief und die Empfehlung an Schreker. - مورغن جن كلافير أووز. und Partitur nach Wien. Die Zusage S's an Ihnen [هكذا] genügte mir um Herrn S. die selben zusenden. Nach Kenntnisnahme steht es ihm selbstverständlich frei wenn das Werk Ihm aus irgend einem Grunde nicht passt، auf die Aufführung zuverzichten.

Uns war es eine Ehre und Freude Ihre und Ihrer liebe Frau Bekanntschaft zu machen، und wenn wir Ihnen beiden den Aufenthalt inirgend einer Weise angenehm gemacht haben، freut uns das doppelt. - Im Ganzen können Sie mit der Kritik zufrieden sein، wie mir scheint. Ich habe Einiges bewahrt und werde es Ihnen Schicken. Vielleicht kennen Sie in Berlin einen der vielen dort ansässigen Holländer، der sie Ihnen übersetzenkann. - Erlauben Sie mir eine Bitte. - Mein Copist ist der Musiker der in dem Orchester das Englische Horn bläst. Er sagte mir Sie Seien mit ihm zufrieden gewesen، und er hätte Ihnen gerne ein Zeugniss fragen wollen، aber nicht den Muth dazu gehabt. Er möchte bloss zu seinem Vergnügendieses Zeugniss haben، nicht um damit etwa sich um eine andere Stelle zubewerben. - Wenn Sie أيضًا über ihn zufrieden sind، machen Sie ihm die Freude. Er ist ein armer Kerl، der sich schwer plagen muss. Ohne Ihre Zustimmung wird er sich auch gewiss nie dieses Zeugnisses bedienen. Nameund Adresse sind W. Tiel (TIEL) Hobbemakade 169 (قريب بيت ديبنبروك). - Leben Sie wohl ، undkommen Sie zurück! "

قدم شوينبيرج على الفور ما طلب منه وتمنى أن يتم إبلاغه عن تي ديوم ، برلين ، 30-12-1912

"Sehr geehrter Herr Diepenbrock، verzeihen Sie، dass ich Ihnen حتى الآن لا يزال قائما. الحرب الأولى في سان بطرسبرج ، Pelleas aufzuführen und fand bei der Rückkehr viel dringende Arbeit vor. - Ich sende Ihnen beiliegend den Brief für Herrn Thiel. Es ist mir höchst angenehm، ihm ein Vergnügen zumachen. Wenn Sie glauben، dass es so recht ist، bitte ich Sie es ihm zugeben. - Gerne wüsste ich، wie Sie mit Schreker stehen. Hat er sich schon geäussert؟ - Ich bitte Sie ، Ihre Frau Gemahlin herzlichst von meiner Frauund mir zu grüssen. Ebensolche Grüsse auch an Sie، und Prosit Neujahr! إير أرنولد شوينبيرج ".

سرعان ما تلقى شوينبيرج رسالة ديبنبروك النموذجية ، أمستردام ، 08-011913:

"Verehrter Herr، Besten Dank für Ihren Brief auch von Tiel der ganzentzückt war. Ich danke Ihnen auch noch dass Sie die Güte hatten ، meiner Bitte Folge zu leisten. - Leider habe ich von Herrn Schreker nichts gehört، obwohl ich ihm zugleich bei der Übersendung der Partitur und des Kl. أوس. gebeten habe mir die gute Ankunft auf einer Karte mit ein Paar Worte [هكذا] zu melden. Ich vermuthe jedoch dass Ihr Freund شلالات ihm die Musikaliennicht erreicht hŠtten، mir davon Kunde gegeben hätte.

Übrigens habe ich inmeinem Leben - und ich bin Leider schon 50 - schon so viele schlechte Erfahrungen in dieser Hinsicht gemacht، dass ich gelassen undunempfindlich geworden bin. Dies selbe Te Deum كان ihm Gustav Mahler empfohlen hatte und um dessen Übersendung Herr Schalk في Wien mir bat، hat derselbe Schalk، weil es seinem Chor nicht lag، unsrankirt [هكذا] zurückgesandt.

Mahler war darüber entrüstet. Grämen Sie sich nicht über Herrn Schreker wenn er nicht antwortet. Ich habe ihm geschrieben er hättesich zu gar nichts verpflichtet. Wenn das Werk ihm aus irgend einem Grunde (موضوع أو موضوع موضوعي) nicht tauge ، könne er die Musikalien zurückschicken. Das verstehe ich ja sehr gut، dass eine Arbeit einem nicht zusagtund dem anderen gefällt، oder auch in Hinsicht des Publikums oder der technischen Schwierigkeit إلخ. nicht passt. Aber man kann immer eine Kistefrankiren aus Respect - für einen Gustav Mahler ، man kann auch eine Karteschreiben. Ich bin aber deshalb dem Herrn Schreker nicht böse. Es ist das Los der 'unberümten'. Werde ich jemals diese Linie überschreiten، und michin den Gefilden der Seligen mit den Heroen herumtummeln؟ هل فايس وفاق؟ - ليبن سي وول ، ليبر هير شوينبيرج. Ich wünsche Ihnen und Ihrer Frau Gemahlin alles Schöne und Gute im neuen Jahre 1913. Auf Wiedersehen. إيه آر إرجبينر أ. ديبنبروك ".

في الرسالة من شوينبيرج إلى ديبنبروك بتاريخ 23-06-1913 نقرأ لأول مرة عن خططه لإنتاج جوريليدر العملاق في أمستردام:

“Verehrter Herr Dr. Seien Sie mir nicht böse deshalb und nehmen Sie jetztnoch meinen umso herzlicheren Dank für Ihre Liebenswürdigkeit. -Ich freuemich dass ich Sie und Ihre Frau Gemahlin im nächsten Jahr wieder sehenwerde. Denn ich dirigiere im Februar meine Orchesterstücke في أمستردام. Vielleicht auch die Gurrelieder (im Dezember). - Mir Geht es sonst im Ganzen gut. Auch meiner Frau. Wie geht es den Ihrigen؟ - Kommen Sie nichteinmal nach Berlin؟ Viele herzlichste Grüsse و Ihr Arnold Schoenberg. "

في مارس 1914 ، كان شوينبيرج في أمستردام مرة أخرى لإجراء عملية Fünf Orchesterstücke Op. 16 ، موسيقى رائعة ولكنها لا تزال معقدة للغاية بالنسبة لمعظم الناس. (وصفه ريتشارد شتراوس بأنه "inhaltlich und klänglich [...] gewagte Experimente" ولم يجره مطلقًا ... خاصة الجزء الثالث (Farben) مع التغييرات الدقيقة للغاية في النغمة كان أكثر من اللازم بالنسبة لمعظم الناس.

شوينبيرج إلى ديبنبروك ، أمستردام ، فندق بنسيون بوسطن ، 09-03-1914:

"Verehrter Herr Dr. Diepenbrock، ich bin - für mich 'unerwartet' -bereits gestern abends hier angekommen und probiere heute morgens schon. - Wann kann ich Sie sehen؟ - Ich bin mit drei Freunden (انطون ويبرن (1883-1945), ألبان بيرج (1885-1935) and Erwin Stein) hier und möchte gleich nach dem'Lunch 'ins Reichsmuseum gehen. - Kann ich Sie dann um 4 Uhr irgendwo treffen؟ ... "

في اليوم التالي (10-03-1914) كان ديبنبروك في بروفة Fünf Orchesterstücke. في فترة ما بعد الظهر أرنولد شوينبيرج (1874-1951) دفعت لـ Diepenbrock زيارة هذا المنزل في Verhulststraat (بيت ديبنبروك)، وغادر انطون ويبرن (1883-1945) و ألبان بيرج (1885-1935) أن ينتظروا بالخارج تحت المطر الغزير كما كانوا غير طلاب في ذلك الوقت! في مقال تذكاري بعد وفاة شوينبيرج ، والذي ظهر في De Groene Amsterdammer في 08-09-1921 ، يتذكر الملحن Matthijs Vermeulen (1888-1967):

عندما ذهبت لزيارة ديبنبروك [...] التقيت عند باب منزله بشابين أقصر طولاً وأكثر قتامة ، وكلاهما ربما يبلغ من العمر 25 عامًا في وضع صعب نوعًا ما. في القاعة بالقرب من الدرج ، سار شوينبيرج بجانبه ، وأنا شخصياً ، وهو وافد جديد ، وليس لدي أي حق في لفت انتباهه ، وجهت له التحية. في الطابق العلوي ، في غرفة عمله ، وصلني ديبنبروك إلى يده وسألني ، ساخرًا وعاطفيًا: هل رأيته ، المعلم وتلاميذه؟ ثم سمعت أن الشابين الذين التقيت بهم بصفتي غريبًا عند المدخل كان لديهم بالفعل أسطورتهم. لقد تبعوا سيدهم في كل مكان. لكن لم يتم تنصيبهم بأنفسهم ، كان عليهم البقاء في الخارج عندما التقى السادة ببعضهم البعض. بالنسبة لشوينبيرج ، كان هذا أمرًا طبيعيًا وبالنسبة لهم كان من واجبهم فقط تقديم مثل هذا الاحترام ... "

كتب ديبنبروك ل جوانا جونجكيندت (1882-1945) في 11-03-1914:

"في الوقت الحالي ، يوجد أمير Kakaphonikers هنا ، وشوينبيرج (أرنولد) زميل يهودي من فيينا يقيم الآن في برلين: إنه يبدو يابانيًا برأس مستدير وأصفر وأصلع ، يبلغ من العمر حوالي 40 عامًا ، وهو موسيقي موهوب للغاية ، ولكن تفتقر - في رأيي - إلى كل إحساس بالجمال. كنت في البروفة أمس لكني لم أذهب اليوم. يبدو الأمر كما لو أن الجميع يلعب ما يدخل رأسه في تلك اللحظة ، سلسلة مستمرة من الأصوات الرهيبة ، نشاز. لا أستطيع أن أتخيل أي شخص آخر - على الرغم من أنه يبدو شخصًا أمينًا وفنانًا ساذجًا تمامًا ، بل إن أمكن حتى أكثر من ماهلر ، ويمتلك موهبة موسيقية لا تصدق على الإطلاق ، كما ثبت من مؤلفاته السابقة - يمكن أن ينتج مثل هذا القبح . "

في 04-1914 كتب Mengelberg إلى Schoenberg عن نيته في أداء Gurrelieder. كان على شوينبيرج إجراء التدريبات بنفسه. حالت الحرب العالمية الأولى دون ذلك. في عام 1920 عاد شوينبيرج إلى أمستردام حيث أجرى عمله Verklärte Nacht و Vergangenes من Fünf Orchesterstücke op. 16 (لا يمكن تأدية الأجزاء الأخرى بسبب وصوله المتأخر إلى أمستردام).

لم يكن هناك أي اتصال آخر بين Diepenbrock و Schoenberg. تم أداء Gurre lieder في أمستردام في عام 1921 ، عندما كان Diepenbrock ، مؤلف الموسيقى المسرحية الرائعة لـ Sophocles 'Electra والموسيقى المنسية تقريبًا لـ Goethe's Faust ، على فراش الموت.

إذا وجدت أي أخطاء ، فيرجى إخطارنا عن طريق تحديد هذا النص والضغط CTRL + أدخل.

تقرير الخطأ الإملائي

سيتم إرسال النص التالي إلى المحررين لدينا: