تبدأ الأغنية العاشرة في هذه المجموعة ، "Zu Strassburg auf der Schanz" (في Strasbourg في ساحة المعركة) ، بمدخل بيانو ملون للغاية تم وضع علامة عليه كـ "لحن شعبي" و "تقليد الشاوم".
كما يشير دونالد ميتشل ، هذا من النوع الذي يميز ماهلر في إنتاجه الصوتي وكذلك السمفوني: أغنية الوداع البطيئة أو المسيرة الجنائزية ... لدينا مثال بسيط نسبيًا من هذا النوع ، وهو أمر رائع بشكل أساسي لتقليد البيانو للبيانو. "شالمي" ، الشالومو أو غليون الرعاة ، الذي يغري الجندي الحنين إلى الوطن للسباحة في نهر الراين ليلاً. هناك أيضًا تقليد ، في اليد اليسرى ، للطبول العسكرية التي رافقت أسره ، وإدانته بالفرار ، والمسيرة نحو إعدامه. يرشد ماهلر صراحة اليد اليمنى إلى العزف "مثل الشالومو" ، ويلاحظ على اليسار: "في كل تلك الأصوات المنخفضة ، يجب تقليد صوت الطبول الصامتة بواسطة الدواسة" ، وهو مؤشر واضح على أنه كان يتجه نحو شكل أغنية مع أوركسترا.
هناك أيضًا تحول مثير للفضول نحو الاختصاصي نحو النهاية ، عندما يخاطب الرجل رفاقه ، كما حدث في فيلم "Revelge" المتأخر كثيرًا ، على أنهم "إخوة" "يمرون دون اكتراث" أو ، كما في الحالة الحالية ، للمرة الأخيرة ، "النمط الرئيسي ، جنبًا إلى جنب مع إيقاعات المسيرة التي لا هوادة فيها ، والوقوف على إدراك الرجل المحكوم عليه بالفشل لإدراك التعاطف الصامت وعجز إخوانه في السلاح.
مثل جميع الأغاني من هذا النوع ، تطلب أغنية "Zu Strassburg" درجة عالية من الباريتون بتقنية صلبة ومرنة بما يكفي لعدم الانحناء تحت المطالب المتطرفة والمتنوعة التي قدمتها تعليقات Mahler التوضيحية الغزيرة للجزء الصوتي ، وليس أقلها pp صوت الرأس المطلوب للقسم الأخير الشبحي.
"على أسوار ستراسبورغ".
Zu Strassburg auf der Schanz
Zu Strassburg auf der Schanz ،
Da ging mein Trauern an؛
Das Alphorn hört 'ich Drüben wohl anstimmen ،
Ins Vaterland mußt ich hinüberschwimmen،
Das ging ja nicht an.
عين ستوند في دير ناخت
سي هابن ميش جيبراخت ؛
Sie führten mich gleich vor des Hauptmanns Haus ،
Ach Gott ، sie fischten mich im StRom auf ،
Mit mir ist's aus.
Frühmorgens um zehn Uhr
ستيلت مان ميش فور داس فوج ؛
Ich soll da bitten um Pardon ،
Und ich bekomm doch meinen Lohn ،
Das Weiß ich schon.
إيههر برودر ألزومال ،
Heut 'seht ihr mich zum Letztenmal؛
Der Hirtenbub ist nur schuld daran ،
قبعة داس ألفورن مير أنجتان ،
Das klag ich an.
Ihr Brüder alle drei ،
هل كانت ich euch bitt ، erschießt mich gleich ؛
Verschont mein junges Leben nicht ،
Schießt zu، daß das Blut rausspritzt،
Das bitt ich euch.
يا هيملسكونيغ ، هير!
Nimm du meine arme Seele dahin ،
Nimm sie zu dir in den Himmel ein،
لا تنسى ewig bei dir sein
Und vergiß nicht mein!
دليل الاستماع