هذه الأغنية هي الأولى من Wunderhorn Lieder للصوت والبيانو. يحمل عنوان "Um sclimme Kinder artig zu machen" (لجعل الأطفال السيئين صالحين) وهو أطول بكثير من أي مجموعة سابقة. سيتحدى الأسلوب السريع والبارع الخبير المبتدئ بديناميكيات ناعمة وتعبير متكرر.
"لتعليم الأطفال المشاغبين أن يكونوا صالحين". الأغنية الشعبية الألمانية الأصلية: "Es kam ein Herr zum Schlösseli".
كذب 1: Um schlimme Kinder Artig zu machen
Um schlimme Kinder Artig zu machen
Es kam ein Herr zum Schlösseli
عوف اينم شونين روسلي ،
Ku-ku-kuk، ku-ku-kuk!
Da lugt die Frau zum Fenster aus
Und sagt: "Der Mann ist nicht zu Haus،
Und niemand heim als meine Kind '،
Und's Mädchen ist auf der Wäschewind! "
Der Herr auf seinem Rösseli
Sagt zu der Frau im Schlösseli:
Ku-ku-kuk، ku-ku-kuk!
"Sind's gute Kind"، sind's böse Kind "؟
آش ، ليبي فراو ، آش ساغت جيسشويند ، "
Ku-ku-kuk، ku-ku-kuk!
"In meiner Tasch 'für folgsam Kind' ،
دا هاب إيتش مانش أنجبيند "
Ku-ku-kuk، ku-ku-kuk!
Die Frau die sagt: "Sehr böse Kind"!
Sie Folgen Mutter nicht geschwind ،
Sind böse ، sind böse! "
دا ساجت دير هير: "So reit 'ich Heim،
Dergleichen Kinder brauch "ich kein"! "
Ku-ku-kuk، ku-ku-kuk!
Und reit 'auf seinem Rösseli
Weit، weit entweg vom Schlösseli!
Ku-ku-kuk، ku-ku-kuk!
دليل الاستماع