Lob des hohen Verstandes هي ، مثل Fischpredigt ، أغنية ساخرة. إنها ذات طبيعة مرحة ، تصف مسابقة غنائية بين الوقواق والعندليب. قاضي المسابقة هو الحمار. الحمار بالطبع يعلن أن الوقواق هو الفائز. اللوحة الموسيقية لنداء الوقواق ونهيق الحمار رائعة. يتم دمجهم في السطر الأخير ، ويتبع الوقواق مباشرة بـ "I-yah" النهائي.

كذب 10: لوب دي هوهن فيرستديس.

هل هذا رد ماهلر على العديد من نقاد موسيقاه؟ كانت شخصيات النفخ الافتتاحية لهذه الأغنية مصدرًا لبعض دوافع الخاتمة المبهجة للسيمفونية الخامسة.

 

Lob des hohen Verstandes

 

اينستمالز في اينم تيفن تال

Kuckuck و Nachtigall

täten ein Wett 'anschlagen:

Zu singen um das Meisterstück ،

gewinn 'es Kunst، gewinn' es Glück.

Dank soll er davon tragen.

 

Der Kuckuck sprach: "So dir's gefällt ،

Hab 'ich den Richter wählt "،

und tät gleich den Esel ernennen.

"Denn weil er hat zwei Ohren groß ،

حتى كان إيه هورين ديستو بوس

أوند ، كان recht ist ، كينين! "

 

أصلع Sie flogen vor den Richter.

Wie dem die Sache Ward erzählt،

schuf er ، sie sollten singen.

Die Nachtigall sang lieblich aus!

Der Esel Sprach: “Du machst mir's kraus!

أنا جا! أنا جا!

Ich kann's في Kopf nicht إحضار! "

 

Der Kuckuck Drauf إصبع geschwind

Sein Sang durch Terz und Quart und Quint.

Dem Esel g'fiels، er sprach nur: “Wart! 

سوف Dein Urteil ich sprechen ، ja ، sprechen.

 

Wohl sungen hast du، Nachtigall!

أبر كوكاك ، كورال القناة الهضمية

und hältst den Takt fein innen!

Das sprech 'ich nach mein' hoh'n Verstand!

Und kost 'es gleich ein ganzes Land ،

لذا لاش إيتش ديتش غوينين! "

Kuckuck ، Kuckuck! إيجا!

 

إذا وجدت أي أخطاء ، فيرجى إخطارنا عن طريق تحديد هذا النص والضغط CTRL + أدخل.

تقرير الخطأ الإملائي

سيتم إرسال النص التالي إلى المحررين لدينا: