كان الموضوع الشعري لـ "Ich bin der Welt abhanden gekommen" ، إحدى أجمل أغاني مالر وأكثرها تأثيراً ، غير عادي مرة أخرى. إنها تستحضر السلام الذي تحقق من خلال انسحاب الشاعر من الاضطرابات اليومية في العالم وامتصاصه في أكثر جوانب حياته أهمية ومحورية: جنة وحياته وأغنيته. (ضمنيًا ، الأخير هو حاصل ضرب الاثنين السابقين).

العلامة ليد روكرت 4: Ich bin der Welt abhanden gekommen للصوت والأوركسترا.

المقدمة الطويلة نسبيًا ، التي قدمتها مرة أخرى أوركسترا من آلات النفخ الخشبية والأوتار ، ولكن هذه المرة بقرن إنجليزي ، وبدون صوت الناي الأكثر إشراقًا ، تقدم لحنًا ممتدًا رائعًا يتحرك صعودًا من نغمتين بسيطتين ، إلى ثلاث نغمات ، ثم امتداد أسرع إلى الذروة اللحنية للخط ، يليه نزول يكمل القوس. يتم استخدام متغير من هذا النسب مرة أخرى لإبرام وتأطير المقاطع الثلاثة للجسد الرئيسي للأغنية.

العلامة ليد روكرت 4: Ich bin der Welt abhanden gekommen للبيانو.

يعتمد إعداد بداية كل مقطع مقطع على المقدمة بأشكال مختلفة ، ويستمر في كل مقطع بشكل مختلف ، مع انتقال الثاني بعيدًا من أجل العودة بشكل أكثر وضوحًا إلى الافتتاح في الثالث. في تطورها اللحن ، والتشابك الشفاف للخطوط الآلية والصوتية وفي التقلب الدقيق بين التوتر الداخلي والراحة ، تمثل الأغنية أحد إنجازات ماهلر العليا. في نفس الوقت يشير إلى تحفة لاحقة ، حركة "أبشيد" في داس ليد فون دير إيردي.

العلامة ليد روكرت 4: Ich bin der Welt abhanden gekommen توقيعه.

العلامة ليد روكرت 4: Ich bin der Welt abhanden gekommen تفاصيل توقيعه.

يستحضر الموضوع الشعري لـ "Ich bin der Welt abhanden gekommen" (لقد ضاع في العالم) ، إحدى أجمل أغاني ماهلر وتأثيرها ، السلام الذي تحقق من خلال انسحاب الشاعر من اضطرابات العالم إلى جنته ، حياته وأغنيته. يتم استخدام المقدمة الطويلة نسبيًا كفاصل ونقطة مقابلة مع المغني. إنه يتميز بالرمز الأوركسترالي للعزلة ، وغالبًا ما يكون الخراب ، القرن الإنجليزي ، مع لحن على شكل قوس يتحرك صعودًا من نغمتين بسيطتين ، إلى ثلاثة ، ثم بسرعة أكبر إلى ذروة اللحن للخط ، يليه نزول يكتمل المنحنى.

العلامة ليد روكرت 4: Ich bin der Welt abhanden gekommen نسخ ألما ماهلر.

ثم يكرر الصوت اللحن ، في حوار مع القرن الإنجليزي. يضبط ماهلر المقاطع الثلاثة للأغنية بشكل غير منتظم عن طريق تكرار الفاصل بعد السطر الثالث من المقطع الأول مع أقصر فاصل بين السطر الأخير والسطر الأول من المقطع الثاني. يقدم المقطع الثاني تناقضًا حادًا حيث يعلن الشاعر نفسه للعالم ميتًا. يبدأ المقطع الأخير بالموضوع الرئيسي للأغنية ولكنه يستمر بمواد موسيقية جديدة تؤدي إلى ذروة أغنية الشاعر. يختتم البوق الإنجليزي الأغنية مرددًا السطر الأخير من الصوت.

عام 1905. 01-11-1905. مخطوطة ليد روكرت 4: Ich bin der Welt abhanden gekommen. للصوت المنفرد والأوركسترا. النتيجة الكاملة مع نقش عرض توقيعي على غلاف العنوان لصديقه الأستاذ جويدو أدلر (1855-1941) بمناسبة عيد ميلاده الخمسين ("Meinem theuern Freunde Guido Adler (der mir nie abhanden kommen möge) als ein Andenken an seinen 50. Geburtstag Wien 1. نوفمبر 1905 Gustav Mahler.") ، مخطوطة عمل مكتوبة بالحبر الأسود في 18 - ورق الحفظ ، الذي بدأ كنسخة خطية ، ولكن مع تعديلات ومحو وتصحيحات مضافة في جميع الأنحاء ، بما في ذلك مراجعة مهمة تستقطع النصف الثاني من الشريط 15 (تغيير توقيع الوقت) ، والإضافات بالقلم الرصاص وباللون الأزرق والبرتقالي ( "Etwas fliessender – aber nicht eilen!") ، ومع وجود آثار باهتة لتعليقات ماهلر التوضيحية في الهوامش العلوية والسفلية ، بما في ذلك التدوين الموسيقي ، فيما يتعلق بنقل الأغنية إلى نغمة رئيسية E-flat (انظر الموسيقى في الصفحات 1 و 2 و 6 و 9 و 10). 14 صفحة في المجموع ، ورقة (34.5 × 26.5 سم) ، على 3 أوراق ثنائية مرقمة بواسطة الملحن ، ومغلفة العنوان وموسيقى الأغنية في 12 صفحة ، ومرفقة بغلاف إضافي كتبه المستلم ، غويدو أدلر ، باللون الأزرق قلم تلوين ("Autograph von Gustav Mahler" و "Neumen") و 6 صفحات فارغة إضافية ، فيينا ، 1 نوفمبر 1905 ، الورق بلون كريمي فاتح ، بعض التلطيخ الرطب على الهوامش الأمامية ، التجاعيد الأفقية على طول الطيات.

نشر جيلبرت كابلان طبعة.

 

Ich bin der Welt abhanden gekommen

 

Ich bin der Welt abhanden gekommen ،

Mit der ich sonst viele Zeit verdorben؛

قبعة Sie so lange nichts von mir vernommen ،

Sie mag wohl glauben، ich sei gestorben!

 

Es ist mir auch gar nichts داران جيلين ،

Ob sie mich fuer gestorben haelt،

Ich kann auch gar nichts sagen dagegen ،

Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.

 

Ich bin gestorben dem Weltgetuemmel!

Und ruh 'in einem stillen جيبيت!

Ich leb 'allin in meinem Himmel،

في meinem Lieben ، في meinem كذب!

 

إذا وجدت أي أخطاء ، فيرجى إخطارنا عن طريق تحديد هذا النص والضغط CTRL + أدخل.

تقرير الخطأ الإملائي

سيتم إرسال النص التالي إلى المحررين لدينا: